自從 SMS 流行以後,人們開始慣性使用一些縮寫,以便輸入,例如把 because 縮成 'coz 等。我個人會避免使用這些縮寫,也不太喜歡見到別人使用。
但又是因為蕭 Sir 的緣故,在日常生活裏開始留意外國人用英文的習慣,竟然又從中看出了一點條理 -- 縮寫用甚麼字母組成,往往直接反映以英語為母語的人怎樣發音。
就以 because 為例,在討論區裏面通常會看到的縮寫有: becoz, becuz, b'coz, b'cuz, 'coz, 'cuz, coz, cuz。
由此可以得出三點觀察:
- "be-" 的讀音往往會被省略掉,就算保留,也可能只發 consonant (/b/) 不發 vowel (/ɪ/)。
- "au" 的讀音,可能介乎 o (/ɒ/) 與 u (/ə/) 之間,所以 coz 和 cuz 兩種縮寫大概各佔一半。
- "s" 的讀音應該是 /z/。
再查查朗文字典,發現讀音為 /bɪ'kɒz/ 或 /bɪ'kəz/。除了 "be-" 可能被省略的口語習慣外,嘩!全中。
我們同學對於很多發音方面的問題 -- 例如甚麼時候用 s 或 z 發音 -- 都感到有點困惑。除了死記硬背之外,看看 native speakers 在平常生活裏怎樣把英文變來變去,也可能提供一點點的線索。